Connect with us

    Hi, what are you looking for?

    The Times On Ru
    1. The Times On RU
    2. /
    3. Business
    4. /
    5. BT приказали не допустить, чтобы сельские жители оказались в затруднительном ..

    Business

    BT приказали не допустить, чтобы сельские жители оказались в затруднительном положении после сильных штормов

    Хаос, вызванный штормами, Арвен и Юнис оставили некоторые сообщества без электричества на несколько дней. Фото: CARL RECINE/REUTERS

    BT сообщили, что сельские жители должны иметь возможность звонить в службы экстренной помощи, когда ураган вызывает отключение электроэнергии, после того как прошлой зимой из-за сильного ветра вышли из строя только цифровые телефоны.

    Ofcom написала BT после беспорядка, вызванного ураганами Арвен и Юнис. оставил несколько населенных пунктов без электричества на несколько дней, попросив компанию «в срочном порядке» отключить электроэнергию. чтобы найти новые варианты резервного копирования для телефонов, которые зависят от подключения к Интернету, а не от старых медных проводов. Впоследствии BT прекратила выпуск своих цифровых телефонов.

    Компания обратилась к BT и более мелким провайдерам с просьбой разработать решения с более длительным сроком службы, чтобы сотни тысяч затронутых клиентов по-прежнему могли звать на помощь во время длительных отключений электроэнергии.

    После Шторма Арвен в декабре правительство развернуло армию в некоторых частях северо-восточной Англии и Шотландии после того, как 15 000 человек были вынуждены больше недели ждать, пока электрические компании восстановят электроэнергию. Шторм Юстис также отключил электричество в некоторых районах на несколько дней.

    Это вызвало тревогу в сельских районах, где многие люди с линиями BT «Digital Voice» не могли позвонить в службы экстренной помощи и не могли получить сигнал на своих мобильных телефонах.

    В одной петиции, начатой ​​членом местного совета в Абердиншире, блоки резервных батарей, которые компания предоставила жителям, были отклонены как «шоколадные пожарные охранники», которые «работают всего один час».

    На фоне опасений, что изменение климата только усугубит В связи с более частым распространением BT с тех пор приостановила развертывание Digital Voice.

    Филип Янсен, исполнительный директор телекоммуникационного гиганта, сообщил The Telegraph, что компания изучает новые варианты, чтобы клиенты оставались на связи.

    Это могут быть «гибридные» стационарные телефоны, которые во время отключения электроэнергии становятся похожими на мобильные, аккумуляторы с более длительным сроком службы для дома и мини-генераторы для зеленых уличных шкафов, обеспечивающих широкополосный доступ в домохозяйства.

    Г-н Янсен сказал: «Я думаю, что когда организация делает что-то не совсем правильно, вы должны поднять руку и сказать: «Мы большая компания, мы делаем много вещей каждый день, это не всегда идет идеально». . Поэтому мы приостановили [внедрение Digital Voice].

    «После этих бурь нам стало ясно, что есть определенные сегменты клиентской базы, и это были, как правило, сельские, пожилые люди, которые полагались на свою фиксированную связь, которые долгое время были без электричества, которые поняли, что у них была цифровая голосовая связь, поэтому они могли не иметь надежного снабжения и связи, которые, как они думали, у них были.

    «Это определенные места, которые очень удалены, где высока вероятность потери электроэнергии и есть высока вероятность того, что его нельзя будет быстро восстановить.

    «Итак, мы говорим с энергетическими компаниями о том, как они могут быстрее восстановить электроэнергию и как мы могли бы обеспечить своего рода резервную копию.

    «Мы говорим о сотнях тысяч людей, а не о миллионов, так что это небольшое число, но мы хотим сделать это правильно».

    Г-н Янсен сказал, что подавляющее большинство клиентов, которые переключаются с аналоговых голосовых вызовов на цифровые, не испытывают проблем, и что до развертывание было приостановлено, компания переводила сотни тысяч человек в неделю.

    «Мы исправим это и вернемся к этому, потому что это все устаревшие вещи, которые нам нужно отключить, все аналоговое», — сказал он. «Мы не должны использовать аналоговый голос, мы все на пути к IP-голосу в цифровом мире».

    Цифровые телефонные линии, как правило, дешевле, чем аналоговые, особенно для международных звонков. , а оптоволоконные кабели, по которым они проложены, более эффективны и проще в обслуживании для BT, чем медные.

    Компании все чаще внедряют их, потому что они позволяют сотрудникам работать из любого места, используя один и тот же номер телефона.

    Однако качество звонков ограничивается доступом клиента в Интернет и телефонной линией, а также уличные шкафы, на которые они полагаются, – для работы им требуется местное питание.

    Напротив, аналоговым телефонам для работы требуется лишь небольшое количество энергии, а кабели, которые часто проложены под землей, получают питание от ближайшего BT. АТС, которая обычно имеет резервное питание на время перебоев.

    Это означает, что они часто продолжают работать во время отключения электроэнергии, в то время как цифровые линии более уязвимы.

    Представитель Ofcom подтвердил, что регулирующий орган попросил BT изучить более долгосрочные варианты для сельских потребителей во время отключения электроэнергии.

    Он добавил: «Мы были очень обеспокоены, услышав о том, что некоторые люди перешли на цифровые линии.

    «Поэтому мы недавно написали крупным телефонным срочности, чтобы напомнить им об их обязательствах.

    «Мы с самого начала четко дали понять телекоммуникационным компаниям: они должны предпринять шаги для выявления клиентов, которые зависят от их стационарных телефонов, и убедиться, что у них есть поддержка им нужно.

    «Если компаниям нужно больше времени, чтобы убедиться, что это произойдет, то это правильно».

    Представитель BT сказал, что переход на цифровые голосовые вызовы был «важнейшая национальная отраслевая программа», которой уже пользуются два миллиона клиентов.

    Компания рассчитывает возобновить развертывание к весне следующего года, когда ожидается иметь новые решения для резервного копирования.

    Click to comment

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Take A Look

    You may be interested in:

    Politics

    Zelensky said for the first time that he is ready to negotiate with Russia before reaching the 1991 borders Photo: Global Look Press Ukrainian...

    Society

    A Russian citizen was arrested in Phuket and charged with illegal vehicle rental business and working in Thailand without official permission PHOTO: SAKHU POLICE...

    Culture

    MOSCOW, March 19 Deputy director of the Imperial Russian Ballet Vytautas Taranda died on March 18, said the executive director of the Imperial Russian...

    News

    Chioma Okoli asked her subscribers what they thought of Nagiko tomato mix Pregnant Nigerian businesswoman faces up to seven years in prison In custody,...