«На самом деле я не сценарист»: Кадзуо Исигуро Исигуро теперь может присоединиться к Бобу Дилану в качестве одной из крошечных групп, выигравших оба конкурса. Нобелевская премия и Оскар. Фото: AP Photo/Аластер Грант.
«На самом деле я не сценарист», — говорит мне сэр Кадзуо Исигуро слегка озадаченным тоном, который напоминает Уитнейла — он написал сценарий для этого фильма по ошибке.
Лауреат Нобелевской премии по литературе 2017 года должен заниматься своим последним романом, а не здесь, в лондонском отеле, рекламировать фильм. Однако пару лет назад он наслаждался вечеринкой со своим старым другом Стивеном Вулли, ветераном-продюсером, когда актер Билл Найи присоединился к ним за выпивкой. Исигуро совершил роковую ошибку, сказав Вулли, что Найи был бы идеальной главной героиней, если бы фильм Акиры Куросавы 1952 года «Икиру» когда-либо был переснят.
Неудивительно, что Вулли в ответ предположил, что ведущим англо-японским писателем нашего времени будет просто человек, чтобы написать сценарий. «Сначала я сказал: «Нет, я не тот человек». Но он настаивал, он сказал: «Почему бы тебе хотя бы не попробовать, и если это ужасно, мы перейдем к кому-то другому».
Не было необходимости искать дальше. «Жить» — прекрасное произведение, плавно переносящее в Лондон 1950-х годов рассказ Куросавы о высохшем бюрократе из Токио, который внезапно решил попытаться сделать что-то хорошее в мире после того, как ему поставили диагноз «неизлечимый рак». Теперь Исигуро может присоединиться к своему творческому кумиру Бобу Дилану в качестве одной из крошечных групп, получивших Нобелевскую премию и Оскар.
67-летний Исигуро был влюблен в фильмы Куросавы с тех пор, как школьником, живущим в Суррее, он впервые увидел «Семь самураев» (1954). «Мне было 10 — я видел его до того, как увидел «Великолепную семерку» [римейк 1960 года в США]. Его показывали по телевидению в двух частях, и между первой и второй частями была неделя, и я помню, как я всю неделю волновался, словно ждал футбольного матча или чего-то в этом роде; Я просто не знал, кто выживет, что будет, когда начнется битва. Я до сих пор не видел ни одной экшн-сцены, соответствующей той финальной битве под дождем».
Билл Найи играет главную роль в фильме «Жизнь», адаптации Кадзуо Исигуро классического произведения «Икиру» 1952 года. Фото: Росс Фергюсон
Когда Исигуро рос в 1960-х и 1970-х годах, Куросава и Ясудзиро Одзу были практически единственными японскими режиссерами, чьи фильмы он мог смотреть в рамках направления BBC World Cinema или в репертуарных кинотеатрах. Он любил фильмы Одзу, потому что они вызывали в воображении Японию, которую он помнил до того, как его семья эмигрировала в Англию, когда ему было пять лет. «Бытовая ситуация часто была похожей, буквально как сцены из дома, в котором я жил — я жил в очень старомодном доме, это был дом моего деда». личный способ, но он любил их за то, что они были популярны среди его английских школьных товарищей — «Они были чем-то связаны с Японией, чем я мог немного гордиться».
Икиру, четкий портрет жизни в Японии 1950-х годов, совсем другого порядка, чем приключенческие фильмы Куросавы, но тем не менее Исигуро был «одержим» им с подросткового возраста. «Я подумал, что это потрясающее послание — я думаю, что это в какой-то степени японские самураи, а я родом из самураев — вы не делаете что-то для признания, которое вы собираетесь получить от мира, потому что скорее всего, вас будут использовать для того, для чего вы полезны, а затем забудут. Это происходит и с семью самураями. Так что лучше развивать свое собственное, очень одинокое чувство успеха и самореализации».
Тем не менее, он всегда чувствовал — и он выглядит совершенно застенчивым, когда говорит это, — что фильм можно было бы улучшить. «У него написан один из лучших сценариев, но — и я нахожусь здесь на несколько опасной территории, потому что мы очень благодарны людям Куросавы за то, что они позволили нам переделать его — я всегда думаю об Икиру как о своего рода почти- шедевр, не шедевр; в отличие от некоторых других фильмов, которые Куросава снял в тот период — «Семь самураев», «Расёмон», «Кровавый трон», — которые очень трудно оспорить, не являются шедеврами.
'Это своего рода почти шедевр': Юносукэ Ито (слева) и Такаши Шимура (справа) в фильме Акиры Куросавы Оригинал 1952 года, Икиру. Автор: Алами
«Для меня существует несоответствие между естественным динамичным стилем Куросавы и интимным характером истории. А еще Такаши Шимуру, отличного актера, попросили сыграть главного героя очень сентиментально и меланхолично. Я всегда задавался вопросом, на что это было бы похоже, если бы его поставили [Микио] Нарусэ или Одзу с кем-то вроде Чишу Рю, который играет роль отца в тех известных фильмах Одзу, включая «Токийскую историю», – кто бы сыграл его больше стоически, с иронией и юмором. Вот почему мне пришла в голову идея, что ее будет играть Билл Найи, потому что он как современный английский Чишу Рю».
Руководить своим ремейком Исигуро и Вулли выбрали южноафриканского режиссера Оливера Хермануса (создателя знаменитого гей-романа 2019 года «Моффи» о двух солдатах в условиях апартеида в Южной Африке), который впечатлил их своей страстью к японскому кино. Но также посчитали необходимым прописать Германусу курс британских фильмов — «иногда не очень хороших».
«Дружба между мной и Стивеном Вулли основана на своего рода фанатичной любви к британским фильмам, особенно к фильмам, снятым с конца 1930-х до середины 1950-х годов, — говорит он. (Найи сообщил, что пара бесконечно обсуждает такие фильмы, «оспаривая друг друга, чтобы назвать дизайнера, режиссера и того, кто играл полицейского в конце».) «Мы видели, что действие нашего фильма происходит в Британии Пауэлла и Прессбургера. , Бэзил Дирден, Кэрол Рид».
В чем привлекательность этих фильмов? «Мне кажется, что тогда была определенная уверенность в том, что ты британец, в отличие от американца или чего-то еще. Если вы посмотрите на героя Майкла Редгрейва в «Леди исчезает» [1938], вы увидите, что он так уверен в определенном английском способе быть беспечным героем. Затем, в 1950-х годах, это начало сходить на нет, актеры начали чувствовать, что они не должны быть такими отчетливо британскими… После этого я не большой поклонник британских фильмов».
Переосмысливая мистера Ватанабэ Такаши Симуры как застегнутого мистера Уильямса в исполнении Билла Найи, Исигуро опирался на свои воспоминания о ежедневных поездках вместе с пассажирами в котелках, направляющимися в Ватерлоо. по дороге из Гилфорда в свою гимназию в Уокинге.
Овдовевший Уильямс, неспособный поговорить со своим сыном о чем-то более серьезном, чем крикет, кажется, сделан по той же схеме, что и другое исследование английских репрессий 1950-х годов — дворецкий Стивенс в романе Исигуро 1989 года «Остаток дня». «Я помню, что родители многих моих друзей были такими, и я стал очень уважать такого рода англичанство, потому что это было английское общество, в которое меня познакомили.
«Но я часто говорил, когда у меня брали интервью об «Остатке дня»: я думаю, что мы все английские дворецкие. Я думаю, у всех есть настороженность, почти страх перед миром эмоций, решимость не смотреть на определенные неприятные вещи, если только вы не обязаны смотреть на них, откуда бы вы ни пришли. Так что та разновидность английскости, на которую мы смотрим в «Жизни», хотя и существовала, также является почти метафорой чего-то, что есть в каждом человеке».
Сегодня Исигуро может быть писателем, случайно ставшим сценаристом, но в начале его карьеры все было скорее наоборот. В середине 1980-х он написал два сценария для Channel 4. «Я не был уверен, на чем сосредоточусь: на сценариях или на романах, но так получилось, что мои ранние романы имели больший успех, чем фильмы. Но у меня всегда была страсть к кино».
«В фильме была тьма, которая, вероятно, сбила с толку некоторых людей, которые думали, что это будет милая история любви о подростках»: фильм Марка Романека «Не отпускай меня Исигуро» с участием Кэри Маллиган, Кира Найтли и Эндрю Гарфилд (слева направо). Фото: Film Stills
Время от времени он писал сценарии для фильмов, в том числе «Белая графиня» (2005) для Джеймса Айвори, но когда кто-то думает о жизни Исигуро в кино, на ум приходят экранизации его романов другими людьми. Он обеспокоен тем, что фильм 1993 года о торговце слоновой кости «Остаток дня» был несправедливо отнесен к менее выдающимся образцам фильмов «наследия», которые распространялись в то время. Он ставит Айвори, американца, в ряд проницательных неанглийских наблюдателей за Англией, в который входят Прессбургер, Кавальканти, Эдвард Дмитрик и Энг Ли. «Последние 40 лет или около того в британском кинематографе существовала своего рода навязчивая идея снимать британские фильмы, актуальные, затрагивающие насущные проблемы дня, и многие из этих фильмов довольно быстро устаревают. Принимая во внимание, что эти фильмы, снятые «иностранцами», если хотите, которые, кажется, стоят вне британских интересов, стоят хорошо».
Он также воспевает фильм Марка Романека 2010 года «Не отпускай меня», его антиутопический триллер о клонах, выведенных для извлечения их органов, хотя он и не окупился. «В фильме была какая-то тьма, которая, вероятно, сбила с толку некоторых людей, которые думали, что это будет милая история любви о подростках, а потом они смотрят, как из тел извлекают органы».
Теперь Never Let Me Go выходит на телевидение в новом мини-сериале для FX. «Пилот хорош, и я рад, что они дали зеленый свет остальной части сериала. Это не та же история, но действие происходит в том же мире, с другой группой молодых клонов в другом учреждении: отношения будут такими же, как в фильме «Фарго» и телесериале «Фарго». И я очень надеюсь, что когда сериал выйдет, люди вернутся к фильму. Я горжусь им так же, как и фильмом «Остаток дня».
Жизнь в кинотеатрах с 4 ноября
Свежие комментарии