Connect with us

    Hi, what are you looking for?

    The Times On Ru
    1. The Times On RU
    2. /
    3. Culture
    4. /
    5. Индустрия для идиотов: руководство по банковскому жаргону

    Culture

    Индустрия для идиотов: руководство по банковскому жаргону

    Миха'ла Херрольд в роли Харпер Стерн и Кен Люн в роли Эрика Тао в новом сериале. Фото: BBC/Bad Wolf/HBO < p>Инвестиционная банковская драма «Индустрия» вернулась на наши экраны на этой неделе. Действие происходит в кишащем акулами лондонском офисе престижного банка Pierpoint & Co, драма BBC One рассказывает о выпускниках-стажерах из первой серии, которые прокладывают себе путь вверх (и вниз) по жирному полюсу высоких финансов.

    Персонажи индустрии олицетворяют безжалостный мир инвестиционного банкинга: они безжалостны и сообразительны, голодны и похотливы, двуличны и лишены сна. Индустрия — это, по сути, юридическая драма 90-х годов «Эта жизнь», действие которой происходит в Кэнэри-Уорф с прикрепленными ракетными ускорителями. Банкиры принимают молниеносные решения, которые могут стоить Pierpoint и ее клиентам сотен миллионов фунтов стерлингов, они пылесосят наркотики, как будто от этого зависит их жизнь, они борются со своими семейными жизнями в те короткие периоды, которые проводят вдали от офисной жизни, и они слишком много спят.

    Но персонажи также болтают о делах. Много. Промышленность переполнена банковским жаргоном. Знаете ли вы, что ложь продавцов заключается в том, что ваши коллеги не являются вашими конкурентами? В любом случае вам понадобится отказ от NAV, чтобы выиграть время. Но это только в том случае, если к завтрашнему дню вы сможете построить свою книгу и выставить полную позицию за дверь. А? В яблочко. Сложности банковского мира могут вызвать головную боль (просто спросите Кваси Квартенга).

    С помощью бывшего банкира Эдварда Лефевра, вот девять фраз и сценариев из второй серии «Индустрии», которые заслуживают того, чтобы избавиться от профессионального жаргона.

    Внимание: впереди спойлеры

    Maverick: Джесси Блум Авторы и права: BBC/Ник Страсбург “Что мы делаем с кредитами продаж по этой сделке с Rikon?”

    Почти в первой строке сериала Харпер Стерн (которую играет Миха'ла Херрольд) задает своему боссу Эрику Тао (Кен Люн) вышеупомянутый вопрос. Стоит помнить, что авторы «Индустрии» Конрад Кей и Микки Даун когда-то работали в банковской сфере, поэтому такие фразы реальны. Но что это значит? Что ж, «Рикон» — фармацевтическая компания, занимающая центральное место в сюжете второго сезона. Стерн и Тао обменяли ее акции на клиента. Вопрос Стерн о том, как она и Тао должны разделить «прибыль» от продажи.

    «Кредит продаж — это способ, которым продавцов оценивают по тому, насколько хорошо они работают», — объясняет ЛеФевр. Таким образом, кредит продаж является приблизительным показателем того, сколько сделок кто-то внес в банк. Каждый кредит заносится в бухгалтерскую книгу, и в конце каждого года кредиты суммируются. Бонус продавца зависит от того, сколько у него торговых кредитов. Но они являются лишь одной частью смеси, когда начальство решает, как разделить бонусный фонд. Хорошо ли в целом работает отдел продаж? А как насчет остального банка? Таким образом, кредиты от продаж являются приблизительным показателем реальных денег. Или, как выразился ЛеФевр, кредиты на продажу — это «монопольные деньги».

    «Ты чувствуешь себя взвинченным? Или старая медведица пробуждается ото сна?»

    Роб Спиринг (Гарри Лоути) преднамеренно и нервно использует олдскульный городской разговор, когда он впервые вступает в контакт с влиятельным пожилым клиентом. Бычий рынок — это когда акции растут и происходит рост. Медвежий рынок наоборот. Но действительно ли люди так говорят? «Он выводит ее из себя, потому что она старая», — считает ЛеФевр. «Кто-то может сказать что-то подобное. Но это немного хромает. Если бы кто-то позвонил мне и начал говорить с таким же, как я, я бы сказал: «О чем, черт возьми, ты говоришь? Прочь. Примерно такая же реакция у клиента Спиринга. Она коротко отвечает ему: «Извините, почему вы говорите как с—?»

    «Блумберг действительно только что поразил меня шестимониторной установкой». < р>Открытые торговые залы, переполненные краснолицыми банкирами, орущими друг на друга с приклеенными к ушам телефонами странной формы, остались в прошлом. В наши дни торговля осуществляется в электронном виде. А присутствие банкира в торговом зале определяется количеством имеющихся у него экранов. Они содержат всевозможную информацию: мелькающие курсы акций, графики фондового рынка, валютные индексы, последние финансовые заголовки, текущие новостные каналы и тому подобное. Поэтому, когда трейдер в отрасли хвастается тем, что поставщик финансовой информации Bloomberg предоставил ему шесть экранов, он заявляет о том, насколько важным, по его мнению, он является.

    «Раньше у трейдеров было больше экранов, чем у продавцов. Как трейдер, у меня было бы четыре широкоэкранных телевизора в ряд и пятый сверху. Мой стол выглядел как TIE-истребитель из «Звездных войн», — говорит ЛеФевр. «Это немного похоже на символ статуса. «Мне нужно просмотреть всю эту информацию». Но на самом деле вы не можете просмотреть и половину материала». У экранов есть и другие преимущества: банкиры могут использовать их, чтобы отгородиться от неистовства, фруктового языка и общего хаоса своих коллег.

    Больше экранов, важнее: Майла Херролд в роли Харпер Стерн в индустрии Фото: Аманда Сирл/BBC «Я Я отправляюсь к одному из этих утомительных вопросов и ответов — еще одной ратуше с выпуклой скобкой на торговом ландшафте после пандемии».

    Так говорит титан хедж-фонда Джесси Блум (Джей Дюпласс) о том, чем наполнено его утро. Крупные банки — это крупные многонациональные инвестиционные банки, мы все знаем, что такое собрания в офисе, а торговый ландшафт — это метафорическая финансовая местность, которая ждет нас впереди. Другими словами, важный Блум собирается посетить крупный банк и высказать сотрудникам свое мнение об экономике после коронавируса. ЛеФевр говорит, что, хотя такие собрания существуют, сценарий немного смешивает два типа встреч.

    Ратуши в банках («их было много, и они были утомительны»), как правило, представляют собой внутренние обновления банка, от которых высшее руководство сообщает команде, как у них дела. «Они говорили: «Да, ты отлично работаешь! Но мы собираемся провести реструктуризацию, и это приведет к сокращению численности персонала», — говорит ЛеФевр. Кроме того, есть клиентские вопросы и ответы, которые больше похожи на конференции (как управляющий хедж-фондом, Блум является клиентом крупных банков, на которых он полагается при совершении своих сделок). «Клиенты будут посещать конференции, организованные банками, сидеть на панели и отвечать на множество постановочных вопросов и постановочных ответов. В основном, чтобы прорекламировать себя среди сверстников или найти другую работу. Они чертовски утомительны», — говорит ЛеФевр. Если вы пропустили, такие встречи утомительны.

    “Вы все еще носите двухцветные рубашки?”

    Хитрое оскорбление от Эрика Тао, когда он думает, что коллега ведет себя старомодно. Двухцветные рубашки, конечно же, относятся к одежде, которую носили классические банкиры восьмидесятых, такие как Гордон Гекко с Уолл-стрит. «Это белый воротничок и манжеты — это стандартная американская одежда. Они часто сопровождались очень громкими полосами. Всегда с монограммой, без карманов», — объясняет ЛеФевр. «Это классический образ 80-х и 90-х с галстуками Hermès».

    ЛеФевр говорит, что между британскими и американскими банкирами была чистая вода. «Американские стажеры в девяностых подражали старичкам. Но они просто выглядели как старые неудачники. Мы бы носили узкие европейские костюмы, а они были бы одеты в мешковатые костюмы в тонкую полоску и кричащие рубашки с белыми воротничками».

    «У нас меньше 24 часов, чтобы составить книгу, и прощай, полная позиция за дверью. .”

    У Эрика Тао и его команды в Pierpoint есть пакет акций для продажи — акции, которые банк приобрел у частной инвестиционной компании с трехпроцентным дисконтом к их рыночной стоимости. Когда Тао говорит, что им нужно «построить книгу», он имеет в виду, что им нужно собрать группу инвесторов, которые хотят купить акции, во главе с так называемым якорным инвестором. Затем им нужно продать акции без промедления, не оставив при этом никаких акций, что может оказаться дорогостоящим. Процесс продажи этих акций — и по правильной цене — представляет собой прогулку по канату, чреватую трудностями, напряжением и сомнениями. Требуются стальные нервы, так как в любой момент что-то может пойти не так. После успешной торговли акциями Харпер Стерн заметно дрожит в туалете, когда адреналин и ужас от того, что произошло, проявляются сами собой. По словам Лефевра, этот мини-крах после сделки — это круто.

    «В этой сцене много махающих членами переговоров, и это идеально написано по сценарию. Именно так и произошло бы», — говорит он. «Когда Харпер совершает сделку и идет в туалет, чтобы успокоиться, это совершенно нормально. Вы выходите из-за стола, волнуетесь и расслабляетесь в туалете. Это единственное место, где можно обрести тишину и покой».

    «Я счастлив, этот.”

    Помимо гнусного преступления превращения позиции на поле для американского футбола в глагол, этот комментарий от нью-йоркского индейца Дэнни Ван Девентера (Алекс Аломар Акпобоме) к полной комнате его коллег переводится как «Я главный». Это немного похоже на то, как участник The Apprentice кричит, что хочет быть менеджером проекта; по словам Лефевра, «это классическая пассивно-агрессивная чушь». Однако персонаж Дэнни Ван Девентера немного искупается от своего лингвистического проступка, когда он раскрывает свое прозвище: «DVD или Blu-ray». Genius.

    «Услуги по управлению взаимоотношениями с клиентами — это дом престарелых».

    Службы управления взаимоотношениями с клиентами (или CRMS/CRM) — это обидчивое подразделение банка, которое заботится о своих отношениях со своими клиентами. Когда одного стареющего персонажа индустрии отправляют туда на работу, он отвергает это как «дом престарелых». Почему это?

    «Потому что вы ничего не делаете», — говорит ЛеФевр. «То, что вы делаете, — это забота об отношениях с клиентами по всей фирме. Вы помогаете сглаживать проблемы и ходите на встречи. Проблема в том, что вы не совершаете сделки. Вся прелесть работы в продажах и трейдинге заключается в том, что вы находитесь в забое, принимаете решения и закрываете сделки. Здесь вы получаете кредиты на продажу или зарабатываете деньги. Если вы обращаетесь к CRM, вы помогаете решать проблемы, играете в гольф и обсуждаете стратегию. В банковском деле у вас есть статус, если вы производите. Если вы прекратите производство, у вас не будет статуса. Вас перегоняют на пастбище».

    «One Pierpoint»

    Классический бессмысленный лозунг инвестиционного банкинга. Когда амбициозный форекс-трейдер Ясмин Кара-Ханани (Мариса Абела) — Forex означает иностранную валюту, не отставайте — делает что-то, что не нравится людям в другом подразделении банка, она использует слоган компании, чтобы оправдать свои действия. «One Pierpoint» предполагает, что все в организации тянут в одном направлении. Они одна счастливая семья. Правда в том, что крупные инвестиционные банки часто являются рассадниками конфликтующих лояльностей, несовместимых целей, противоречащих друг другу целей и конфликтов интересов.

    Это подтверждается словами Джесси Блума: «Ложь продавцов заключается в том, что ваши коллеги — не ваши конкуренты». В распакованном виде он говорит следующее: «сторона продавца» — это сам банк (поскольку они продают вещи хедж-фондам, пенсионным фондам и правительствам), а «ложь» заключается в том, что между банкирами в одном и том же банке нет конкуренции. ЛеФевр говорит, что вы должны быть осторожны на каждом этапе пути. Все ваши конкуренты. «Реальность такова, что чувак рядом с вами может охотиться на вашего клиента», — говорит он.

    Второй отраслевой сериал идет на BBC One по вечерам во вторник. Смотрите на BBC iPlayer

    Click to comment

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Take A Look

    News By Date

    You may be interested in:

    Politics

    Photo: Natalia Gubernatorova The ambassadors of the EU member states rejected invitation to a meeting with Russian Foreign Minister Sergey Lavrov due to the...

    Culture

    MOSCOW, March 19 Deputy director of the Imperial Russian Ballet Vytautas Taranda died on March 18, said the executive director of the Imperial Russian...

    Auto

    This week, patent images of the Russian automaker's new product were published on the Internet, thanks to which we have the opportunity to imagine...

    Culture

    MOSCOW, March 19 The Ministry of Education of the Russian Federation supported the initiative to include music study in the curriculum of school lessons...